Category: здоровье

Category was added automatically. Read all entries about "здоровье".

ezevika

К дате

Если бы мне дали волшебную палочку, я бы вернулась в тот момент, когда мы познакомились с А., когда мы полюбили друг друга, но вернулась бы - со всем своим нынешним пониманием того, что слаб человек, в чем слаб, чего не должно быть в отношениях, что бывает, если... И строила бы отношения по-другому. В те самые месяцы и годы, когда они были самые счастливые, настаивала бы на своих правах, (мягко) добивалась бы другой модели отношений, иначе бы справлялась с напряжением.
И тогда бы наши отношения либо развалились бы много раньше :-), и я бы не в 37-40 начинала все сначала, а в 30-34 :-) :-),
или не развалились бы, а были бы, скажем так, не просто даже здоровыми, а терапевтическими.

Мечты, мечты...
ezevika

(no subject)

Головная боль учит смирению.
Все утро во мне зрел пост о том, КАК это все, но сил нет записать.
ezevika

(no subject)

Я сегодня утром реально сходила с ума.
Мне достался в нагрузку к текстам, которые сейчас перевожу (сложным по стилю, малоподъемным по затемненности мысли) уже переведенный текст на редактуру. Стала я его читать и мгновенно уверилась, что переводчик на голову выше меня - уж больно смело фразы перекроены и язык гладок. А одновременно поняла, что фразы-то гладкие, а зачам их так сильно было перекраивать, непонятно, и вообще логика перевода непонятна, и смысл теряется, и в оригинале многие места понимаю с точностью наоборот. В ту же минуту я почему-то решила, что текст переводила сама заказчица, итальянка-билингва (у нее русский очень хороший). А раз итальянка переводила, то, значит, я понимаю итальяский язык куда хуже, чем всегда считала, что понимаю, ведь вижу же, что в переводе написано белое - это черное, а в оригинале, что черное - это, с точки зрения банальноей эрудиции, белое... В общем, поняв, что я уже час сижу, ошарашенная собственным ничтожеством и никчемностью, и голова кружится, и перед глазами круги идут, я позвонила в Италию клиентке, узнала с облегчением, что текст переводил русский переводчик, которого как раз словили на том, что смысл куда-то уходит и не возвращается, и получила карту-бланш переделывать как угодно близко к оригиналу... Уф.
Но работать все больше не смогла. Голова кружится по-прежнему. Сижу, читаю книгу из детства "Харка, сын вождя".
ezevika

В странном мире мы живем, Джефри (с)

Я сейчас ужасно отличаюсь от себя, какой была еще четыре года назад. С меня слетел весь идеализм, весь флер, вся вера в светлое будущее (в разных смыслах слова). Ужас:).
Потом допишу, а тот уж больно мрачно получается.